INTERNATIONAL CONGRESS ON GENDER VIOLENCE: INTERSECTIONALITIES
CONGRESO INTERNACIONAL SOBRE VIOLENCIA DE GÉNERO: INTERSECCIONES
10-12 JULY / JULIO 2013
OÑATI (GIPUZKOA), SPAIN
REGISTRATION FORM / FORMULARIO DE INSCRIPCION
The IISL will be responsible for all accommodation arrangements, and will provide collective transport for all participants who return this form fully completed before the deadline indicated. Transport will be provided from Bilbao airport and city or Zumarraga train station for arrival on TUESDAY 9 July (afternoon) and departure on SATURDAY 13 July (morning).
Registration must be before APRIL 30th (reduced fee) or after April 30th and before MAY 31st 2013 (full fee) . Please complete the Registration on the web. You may also pay via the website, or for greater security you may prefer to print the payment section and send it with your signature by fax and/or ordinary mail (students, please include copy of your unemployment/student card).
El Instituto se encargará de hacer reservas de hotel y de organizar transporte colectivo desde el aeropuerto de Bilbao, Bilbao ciudad y la estación de tren de Zumárraga para todos los participantes que envíen el formulario debidamente cumplimentado antes de la fecha límite. Se organizará transporte desde el Aeropuerto de Bilbao / Bilbao centro y desde la estación de tren de Zumárraga para las llegadas el MARTES 9 de julio (tarde) y para las salidas el SABADO 13 de julio (a la mañana).
La inscripción finaliza el 30 de ABRIL (tarifa reducida) y después del 30 de abril y antes del 31 de mayo de 2013 (tarifa general). Por favor, cumplimente el formulario en línea. Puede realizar el pago vía internet, o bien para mayor seguridad puede imprimir el apartado del pago y enviarlo firmado por fax y/o e-mail (los estudiantes deberán incluir una fotocopia del carnet de estudiante / y los desempleados el resguardo de la oficina del INEM).
*Name / Nombre :
*Surname / Apellidos :
*Mailing address (include phone and fax) / Dirección postal (incluir teléfono y fax) :
*E-mail / Dirección electrónica :
Please select the correct one / Por favor seleccione el correcto :
*Identity card or passport / DNI - pasaporte :
ID No. - DNI
Passport - Pasaporte
*Number and Nationality / Número y nacionalidad :
TRAVEL / VIAJE
ARRIVAL: The IISL will organize free transportation from Bilbao airport, Bilbao city and Zumárraga train station for those participants who return the Registration Form in good time. When you arrive at the airport or train station, the IISL driver will be holding a large Card with the initials and symbol of the Institute. We will contact you one week before the meeting to give you further details.You may also make your own arrangements, please see the information on our website [+info]. The Institute is not responsible for paying for such arrangements.
LLEGADA: El IISJ organizará un transporte colectivo gratuito desde el aeropuerto de Bilbao, Bilbao centro y desde la estación de tren de Zumárraga a Oñati , siempre que el asistente envíe el Formulario de Inscripción cumplimentado al IISJ dentro de los plazos establecidos. El conductor/a que será enviado desde Oñati se identificará llevando un cartel del IISJ con su anagrama. Nos pondremos en contacto individualmente con cada participante una semana antes de la celebración de la reunión, para dar a conocer qué tipo de transporte colectivo se ha organizado. También puede venir por su cuenta, puede ver información sobre cómo llegar a Oñati en [+info]. El Instituto no pagará éstos transportes.
*Arrival day / Día de llegada :
*Departure day / Día de salida :
*Let us know how you intend to travel. The closest airport is in Bilbao. The nearest train station is in Zumárraga / Háganos saber cómo piensa usted viajar. El aeropuerto más cercano es el de Bilbao. La estación de tren más cercana es la de Zumárraga:
Car-Coche
Collective Transport - Transporte Colectivo
ARRIVAL / LLEGADA : The IISL will organize transportation from Bilbao airport, Bilbao city and Zumárraga train station.
El IISJ organizará transporte colectivo desde el aeropuerto de Bilbao, Bilbao centro y la estación de tren de Zumárraga.
I will come by car on July 9 , therefore I do not need to be met. Vendré en coche el 9 de julio , por lo tanto no necesito que me recojan.
I will take the collective transport from Zumarraga train station at 21:00 on Tuesday 9th July . Tomaré el transporte colectivo en la estación de tren de Zumárraga a las 21:00 el martes 9 de julio .
I will take the collective transport from Bilbao airport at 15:00 on Tuesday 9th July . Tomaré el transporte colectivo en el aeropuerto de Bilbao a las 15:00 el martes 9 de julio .
I will take the collective transport from Bilbao city at 20:30 on Tuesday 9th July . Tomaré el transporte colectivo en Bilbao centro a las 20:30 el martes 9 de julio .
I will take the collective transport from Bilbao airport at 21:00 on Tuesday 9th July . Tomaré el transporte colectivo el martes 9 de julio en el aeropuerto de Bilbao a las 21:00 .
DEPARTURE / SALIDA : The IISL will organize transportation to go to Bilbao airport, Bilbao city and Zumárraga train station.
El IISJ organizará transporte colectivo para ir al aeropuerto de Bilbao, Bilbao centro y la estación de tren de Zumárraga.
I will come by car therefore I do not need transportation for my departure. Vendré en coche por lo tanto no necesito transporte.
I shall take the collective transport to Zumarraga train station at 08:00 on Saturday 13th July. Tomaré el transporte colectivo a las 08:00 del sábado 13 de julio para ir a la estación de tren de Zumárraga.
I shall take the collective transport to Bilbao city at 08:00 on Saturday 13th July. Tomaré el transporte colectivo el sábado 13 de julio a las 08:00 para ir a Bilbao centro.
I shall take the collective transport to Bilbao airport at 08:00 on Saturday 13th July. Tomaré el transporte colectivo el sábado 13 de julio a las 08:00 para ir al aeropuerto de Bilbao.
ACCOMMODATION / ALOJAMIENTO
Cancellations will be refunded if received within May 31, minus a 30€ cancellation fee.
Se reembolsarán las cancelaciones descontando 30€, siempre que se hagan antes del 31 de mayo .
Arrival day / Día de llegada :
Departure day / Día de salida :
HOTELS IN ARANTZAZU
9 Kms. from Oñati. We will arrange daily shuttle bus services to and from Oñati
(one bus service to come and one to go back)
9 Kms. desde Oñati. Organizaremos transporte colectivo de ida y vuelta diario
(un servicio de autobús para venir y otro para regresar)
Breakfast and dinner included / Incluye desayuno y cena :
Complete, no rooms available. Completo, no hay habitaciones disponibles
Double room for single use / Habitación doble de uso individual (83,93€ / per day -por día )
Double room(1) / Habitación doble(1) (116,60€ / per day -por día )
(1) If your reservation is for a double room, please indicate the name of the accompanying person and if he/she is attending the conference. Si su reserva es para una habitación doble, indique por favor el nombre del/de la acompañante y si participa en el congreso.
Name accompanying person / Nombre del/de la acompañante :
Breakfast and dinner included / Incluye desayuno y cena :
Complete, no rooms available. Completo, no hay habitaciones disponibles
Complete, no rooms available. Completo, no hay habitaciones disponibles
1) If your reservation is for a double room, please indicate the name of the accompanying person and if he/she is attending the conference. Si su reserva es para una habitación doble, indique por favor el nombre del/de la acompañante y si participa en el congreso.
Name accompanying person / Nombre del/de la acompañante :
Complete, no rooms available. Completo, no hay habitaciones disponibles
Complete, no rooms available. Completo, no hay habitaciones disponibles
Complete, no rooms available. Completo, no hay habitaciones disponibles
FULL CONGRESS REGISTRATION / CUOTA DE INSCRIPCION PARA TODO EL CONGRESO:
Cancellations will be refunded if received within May 31, minus a 30€ cancellation fee.
Se reembolsarán las cancelaciones descontando 30€, siempre que se hagan antes del 31 de mayo.
The Registration fee covers lunch on Wednesday, Thursday and Friday and collective transportation.
La cuota de inscripción incluye el almuerzo del miércoles, jueves y viernes y el transporte colectivo.
Please tick the appropriate box / Por favor marque la casilla correspondiente:
Before 30th April 2013 / Antes del 30 de abril de 2013 :
80€ - Students, unemployed or retired persons** / Estudiantes, desempleados y jubilados**
160€ - Professionals / Profesionales
After 30th April and before 31st May 2013 / Después del 30 de abril y antes del 31 de mayo de 2013 :
100€ - Students, unemployed or retired persons** / Estudiantes, desempleados y jubilados**
180€ - Professionals / Profesionales
**Copy of the unemployment/student card/Identity card has to be sent to the Institute. **Se deberá enviar copia del carnet de estudiante / resguardo oficina del INEM al Instituto / DNI.
SINGLE DAY REGISTRATION / CUOTA DE INSCRIPCION PARA UN DIA:
Cancellations will be refunded if received within May 31, minus a 30€ cancellation fee.
Se reembolsarán las cancelaciones descontando 30€, siempre que se hagan antes del 31 de mayo.
The Registration fee covers one lunch, either on Wednesday, Thursday or Friday.
La cuota de inscripción incluye el almuerzo del miércoles, jueves o bien el del viernes.
Please tick the appropriate box / Por favor marque la casilla correspondiente :
Before 30th April 2013 / Antes del 30 de abril de 2013 :
Wednesday / Miércoles July / Julio 10, 30€ - Students, unemployed or retired persons** / Estudiantes, desempleados y jubilados**
Wednesday / Miércoles July / Julio 10, 60€ - Professionals / Profesionales
Thursday / Jueves July / Julio 11, 30€ - Students, unemployed or retired persons** / Estudiantes, desempleados y jubilados**
Thursday / Jueves July / Julio 11, 60€ - Professionals / Profesionales
Friday / Viernes July / Julio 12, 30€ - Students, unemployed or retired persons** / Estudiantes, desempleados y jubilados**
Friday / Viernes July / Julio 12, 60€ - Professionals / Profesionales
Friday session will be take place in Donostia-San Sebastian, Miramar Jauregia. La sesión del viernes se celebrará en Donostia-San Sebastián, Palacio Miramar.
**Copy of the unemployment/student card/Identity card has to be sent to the Institute. **Se deberá enviar copia del carnet de estudiante / resguardo oficina del INEM al Instituto / DNI.
After 30th April and before 31st May 2013 / Después del 30 de abril y antes del 31 de mayo de 2013 :
Wednesday / Miércoles July / Julio 10, 50€ - Students, unemployed or retired persons** / Estudiantes, desempleados y jubilados**
Wednesday / Miércoles July / Julio 10, 80€ - Professionals / Profesionales
Thursday / Jueves July / Julio 11, 50€ - Students, unemployed or retired persons** / Estudiantes, desempleados y jubilados**
Thursday / Jueves July / Julio 11, 80€ - Professionals / Profesionales
Friday / Viernes July / Julio 12, 50€ - Students, unemployed or retired persons** / Estudiantes, desempleados y jubilados**
Friday / Viernes July / Julio 12, 80€ - Professionals / Profesionales
**Copy of the unemployment/student card/Identity card has to be sent to the Institute. **Se deberá enviar copia del carnet de estudiante / resguardo oficina del INEM al Instituto / DNI.
PAYMENT OF THE REGISTRATION FEE AND ACCOMMODATION
PAGO DE LA CUOTA DE INSCRIPCION MAS EL IMPORTE CORRESPONDIENTE AL ALOJAMIENTO
Registration is not complete until payment is received.
Condición indispensable para considerar a una persona inscrita.
By credit card / Pago con tarjeta :
MASTER
VISA
Card number / Número de tarjeta :
Name of Card Holder / Nombre del titular :
Expiration date / Expira (fecha ):
Month / Mes :
Year / Año :
*Total amount to be charged / Cantidad total a pagar :
Signature / Firma :
*Sending date / Fecha de envío :
By bank transfer / por transferencia bancaria :
Payment of the registration fee and accommodation costs by bank transfer (please specify "IISL Congress July 2013" and your name). Banco Bilbao Vizcaya Argentaria Oñati (Gipuzkoa) – International Bank Account Number IBAN ES84 0182 0326 1000 1052 9952 – BIC BBVAESMMXXX.
Pago de la cuota de inscripción más el importe correspondiente al alojamiento por transferencia bancaria (mencione "Congreso IISJ julio 2013" y su nombre). Banco Bilbao Vizcaya Argentaria Oñati (Gipuzkoa) – Código Internacional de Cuenta Bancaria IBAN ES84 0182 0326 1000 1052 9952 – Código de Identificación Bancario o BIC BBVAESMMXXX.
Type the characters you see in the image. Escriba los caracteres que ve en la imagen.